Test Server 8.11

Fonte – http://ftr.wot-news.com/2014/01/23/test-8-11-delayed-until-tomorrow/

8.11 test, scheduled for today, has been delayed until tomorrow for technical reasons (no exact ETA from me, but EiKarramba from German community noted he heard it’s going to appear around noon).

Traduzione ( a senso!!!)

Il test server della 8.11 dovrebbe avere inizio domani o al massimo il fine settimana. Speriamo bene!

World of Tanks News 21 01 2014

Fonte – http://ftr.wot-news.com/2014/01/21/21-1-2014/

World of Tanks News 21 01 2014 – chiedilo a SerB | Ask to SerB

- SerB states that the algorithm of the automatic server selection (during login) works so that if the best server (ping-wise) is overloaded (SS: probably like has a queue), it moves you on to the next best (ping-wise) server. trad. SerB afferma che l’algoritmo di selezione automatica del server (durante il login) funziona così che se il miglior server è sovraccarico, esso ti muove al prossimo miglior server (ndt, vabbè sono 2 i server!).
– there are no plans to switch tier 9 Object 430 II and tier 10 Object 430. trad. non ci sono piani per cambiare al tier 9 l’Obj. 430 II e l’obj. 430 al 10
– 150mm (152mm) guns give your position away when firing (SS: as in, they make you lose too much camo)? “Don’t play with 150mm guns” (SS: so, apparently no buffs there). trad. il 150mm rivela la posizione quando si spara? Non giocare con i 150mm!
– Object 430 won’t get the 122mm D-25T gun (Object 430U), SerB states those two tanks were quite different. trad. l’obj. 430 non avrà il 122mm D-25t (che è dell’obj. 430U), SerB afferma che questi due carri sono abbastanza differenti.

- SerB states that no polls (or petitions) will make Wargaming do something: “The problem is not the amount of signatures – there will be no “game democracy” in the game unless we get visited by American bombers”. trad. SerB afferma che nessuna petizione spingerà la WG a fare qualcosa: il problema non sono l’ammontare delle firme, non ci sarà democrazia di gioco in gioco a meno che non vengano a farci visita i bombardieri americani.
– not so long ago, Storm mentioned that there might be the possibility for a tank to move with one destroyed track implemented into the game, because it’s realistic. SerB states that this will not anytime soon (“Destruction of a roadwheel is in the game also modelled by a detrack. Get the hint?”). trad. non molto tempo fa, Storm affermò la possibilità di muoversi con un cingolo distrutto e che sarebbe stato implementato in gioco. SerB afferma che non capiterà mai…
– Q: “Will technical characteristics and guns of tanks be brought to match their real life counterparts in the game in historical battles?” A: “No, there will be no burning gasoline gushing from your screen”. trad. le caratteristiche tecniche e i cannoni dei carri armati saranno portati a soddisfare le loro controparti reali nelle battaglie storiche? R.No, non ci sarà alcuna benzina in fiamme che sgorga dal vostro schermo

- SerB states that vehicles in historical battles will be just like in random battles, including crews with perks, the only thing will be their module configuration. He adds that he personally is “saving” such vehicles for historical battles. Trad. SerB afferma che i carri nelle battaglie storiche saranno come nelle random, incluse skill e perks, l’unica differenza sarà nella configurazione dei moduli. Ed aggiunge che sta oersonalmente salvando questi veicoli per le battaglie storiche.
– T110E3 and T110E4 rebalance in 8.11 is connected with “general TD rebalance”. Trad. il ribilanciamento del T110E3 e il T110E4 è connesso al generale ribilanciamento del cacciacarri.
– SerB confirms that national battles will be a mode in random battles. trad. SerB conferma che le battaglie nazionali saranno una modalità delle random
– SerB states that in national battles, you have to win not by a combination of general tank traits (like in random battles), but by using the strong sides of that respective nation, while compensating for the weaknesses. This is the real reason this mode was developed and SerB thinks it’s going to be interesting. trad. SerB afferma che nelle bataglie nazionali, per vincere sarà necessaria non una combinazione casuale di carri come nelle random, ma sarà necessario sfruttare i lati forti delle rispettive nazioni, compensando così le debolezze. E’ il motivo per cui questa modalità è stata sviluppata e SerB pensa che sarà interessante.
– SerB states that historical battles will not have “mirror” MM (SS: for example one Tiger and two Panthers vs one IS and two T-34/85), because this option gave huge waiting times. trad. SerB afferma che le battaglie storiche non avranno un MM a specchio, perchè questa opzione porterebbe a lunghissime attese.
– Japanese tanks are “not a condition” for the historical battles according to SerB. trad. secondo SerB i carri giapponesi non hanno le condizioni per le battaglie storiche.
– HE shell splash has the shape of a sphere: if a HE shell explodes above you, you get hit if you are within the splash radius. trad. i proiettili HE hanno la forma di una sfera all’impatto: se un HE esplode sopra di te, si verrà colpitio se si rientra all’interno dell’ipotetica sfera.
– when you finish a battle before its over and go play another battle on another tank, the first battle is not “streamed” into your client (SS: as in, the server instructions do not get transferred), you only get notified about the result. trad. quando si termina una battaglia prima che sia conclusa e si gioca un’altra battaglia con un altro carro, la prima battaglia non sarà un streaming nel client, si verrà solo notificati del risultato.
– the question whether in national battles two same nations will be able to meet is still being decided according to SerB. trad. il problema se in una battaglia tra nazioni due stesse nazioni potranno incontrarsi (es. due team di carri tedeschi), è una questione ancora in discussione secondo SerB.
– the list of historical battle tanks is “quite long” – it’s “all the vehicles that participated in fighting”. trad la lista dei carri nell ebattablie storiche e molto lunga, tutti i veicoli che parteciparono alle battaglie.
– it’s possible that premium tanks (like Panther/M10) will appear in historical battles. trad. è possibile che i carri premium come il Panther M10 appariranno nelle battaglie storiche.
– it’s possible that Tiger P might appear in the Kursk historical battle (with number limitation). trad. è possibile che il Tiger P apparirà nella battaglia sotrica di Kursk (in numero limitato)
– it’s possible that Chinese and Japanese tanks will eventually appear in national battles, as both nations have potential for full branches of all vehicle types. trad. è possibile che Giapponesi e Cinesi appiano nelle battaglie tra nazioni, entrambi hanno potenziale grazie alla completezza di almeno un ramo.
– apparently, there is a chance that Soviet tanks will have a reduced chance to be dropped into national battles (SS: not sure if trolling), because there are many players playing the Soviets on RU server. trad. sembra che sia possibile che i carri sovietici abbiano possibilità ridotte di capitare nelle battaglie nazionali, perchè almeno nel server RU ci sono moltissimi che giocano i carri russi (ovviamente, ndt).

Tier X in sconto | Tier X discount

Oggi si è appresa la notizia degli sconti sui Tier X, sconti che al momento saranno solo per i server esteri!

Fonte – http://ftr.wot-news.com/2014/01/22/different-tier-10-discounts-on-various-servers/

WoT USA ha in sconto lo Jagdpanzer E-100, WoT SEA li avra secondo il seguente calendario:

- dal 7.2. al 21.2. – FV215b (183)
–  dal 21.2. al 7.3. – IS-4
– dal  7.3. al 21.3. – E-50 Ausf.M

E i giocatori SEA stanno votando per gli sconti successivi. Nulla si conosce per WoT EU!

E adesso una comunicazione di servizio. I tempi sono maturi per un radicale cambiamento. Le news su questo sito saranno sempre meno, un’importante novità è alle porte. Ne saprete di più a breve!

World of Tanks News 20 01 2014

Fonte – http://ftr.wot-news.com/2014/01/20/20-1-2014/

World of Tanks News 20 01 2014

- Q: “Should we await fixes of the WoT lags?” A: “As much as necessery” (SS: SerB later states that lags are generally caused not by insufficiency of WoT servers, but by ISP’s – he advises you take the Pingplotter software and communicate with your ISP to fix the issue). D. dovremmo aspettare degli aggiustamenti per la lag di WoT? R. Quanto basta (ndt, SerB spiega e sostiene che il problema non sia di server ma di ISP, cioè problema locale di connessione, dobbiamo credergli?)
– the penetration value of HE shell does not influence the damage this shell does during non-penetration hits. trad. il valore di penetrazione dei proiettili HE non influenza il danno che questo proiettile fa durante i colpi non penetranti.
– SerB confirms that during peak times (high server load), servers are not exchanging the data about players being online (SS: as in, your friend plays on EU2, you on EU1 and if both servers are at their full capacity, you won’t see your EU2 friend as online in your friends list) – this is not a bug. trad. SerB conferma che durante i momenti di picchi (pesante carico del server) i server non scambiano i dati sui giocatori che entrano online, questo non è un bug.
– regarding the patch number system, SerB states they care very little about that. trad. riguardo al numero delle patch, SerB afferma che interessa poco allo staff.
– SerB states that with the “Siege of Leningrad” RU server double XP event, the developers counted on the fact tons of players would be playing in order to reach the “1 million online” milestone. trad. Serb afferma che con l’assedio di Leningrado il server RU raddoppierà la XP per l’evento, i devs contano sul fatto che tonnellate di giocatori giocherebbero per raggiungere la pietra miliare del milione online.
– the perspectives of BigWorld development are “awesome”. trad. le prospettive di sviluppo dello BigWorld sono meravigliose.
– the features integrated into BigWorld 3.0 will be “useful” and many of those will appear in WoT/WoWp/WoWs (SerB later adds that he can’t talk about it specifically). trad. le caratteristiche integrate in BIGWORLD3.0 saranno utili a molte delle cose che appariranno in WoT/WoWp/WoWs
– Chi-Ri turret having odd weights and armor? “Ask Japanese engineers” (explanation by leshakartoshkin: Toyama and Tokanawa are NOT actual engeneers, it’s just a joke. То яма, то канава. Refers to fictional japanese engeneers responsible for building russian roads. Or this: “Originally this joke was about a pilot from USSR, taking part in Vietnamese conflict”. Japanese joke is newer one.). trad. torretta e corazza del CHI RI hanno strano peso e armatura? Chiedete agli ingegneri giapponesi.

shot_0282

Carro premium in regalo

shot_0282Clamoroso alla WG forse sono impazziti (ironico), al completamento della missione “Combattiamo per la Vittoria” (disponibile tra tre giorni) si otterrà un T-15 in regalo (carro premium liv. 3). La missione prevede che si completi 4 volte la missione Alleati ed Asse, dove bisogna ottenere 15 vittorie (x4 pari a 60 vittorie).

9TiY_cnJ5sU

Medal Leaks part 2

Ed ecco le medaglie che ci aspetteranno nelle battaglie di Team!

Armored Fist (pugno corazzato) Destroy all the enemy vehicles while losing no more than one of your own teammates. trad. distruggi tutti i carri nemici senza perdere nemmeno un compagno di team.
bLQrzxDmdLE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tactical Breakthrough (penetrazione tattica, oddio! ndt), Win three times in a row while being a member of randomly collected team. trad. vinci tre incontri mentre si è membro di un team casuale.

8V60YjbmXzo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For Excellent Shooting (per un eccellente cannoneggiamento). Be 100 times first in damage dealt in battle. trad. Sii 100 volte primo nel distribuire danno in battaglia

lKcoslQVpcI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For Excellent Training (eccellente addestramento). Be 100 times first in XP gain in the battle. trad. sii 100 volte primo nel guadagno di XP

dycMBU22x2Q

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

King of the Hill (re della collina). Win a battle while remaining one last man standing. Cannot be obtained while playing artillery. trad. vincere una battaglia rimanendo l’ultimo (non se si gioca un’artiglieria)

9TiY_cnJ5sU